<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>连云港翻译公司 - 翻译联盟</title><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright lygfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 13:20:42 +0800</pubDate><item><title>奥运英语讲师教你学英语</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/76.html</link><pubDate>Wed, 04 Aug 2010 15:52:59 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/76.html</guid><description><![CDATA[今年22岁的杨亮，曾是2008年最年轻的奥运英语口语讲师。您可能无法想象，在成为英语讲师前，他曾有过两次辍学经历，英语考试经常不及格。 　　怎样的经历，让杨亮从辍学生到奥运英语讲师？继免费学魔术、陶艺后，本报推出的暑期系列活动&ldquo;我们一起过暑假吧&rdquo;邀请到杨亮，给大家讲述他不平凡的学习经历，现场还将传授学习英语的心得体会。...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/76.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=76</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=76&amp;key=a399883c</trackback:ping></item><item><title>今后连云港到西安更加便捷</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/72.html</link><pubDate>Fri, 14 May 2010 16:12:39 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/72.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5月12日下午，江苏连云港服务陕西发展推介会在西安举行，位于新欧亚大陆桥重要区位的江苏省副省长史和平和陕西省副省长吴登昌的手握在了一起，两省多方面经济合作又揭开了新的篇章。会上，连云港市与西安市签订《大陆桥物流联盟合作协议》，今后，两市将共同制订优惠政策，在海、陆、空、铁，扩大区域通关等方面开展业务合作，促进区域物流发展，实现互惠共赢。　　根据协议，连云港和西安市将在六个方面推动物流联盟：共同编制区...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/72.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=72</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=72&amp;key=d73407bc</trackback:ping></item><item><title>英语翻译技巧 “马马虎虎”的两种说法</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/70.html</link><pubDate>Fri, 30 Apr 2010 11:20:22 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/70.html</guid><description><![CDATA[1. nothing special 　　Nothing是&ldquo;没有&rdquo;的意思；而special 是指&ldquo;特别&rdquo;。Nothing special的字面意思是：没有什么特别，而它的真正含义也是如此，不是特别好，也不是特别坏，马马虎虎一般般。 　　用作形容词时：（idiomatic） ordinary, run-of-the-mill 　　用作名词时：（idiomatic） nothing worth discussing; nothing that the ...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/70.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=70</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=70&amp;key=feac5e9c</trackback:ping></item><item><title>选择口译培训学校5大要诀！</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/68.html</link><pubDate>Fri, 16 Apr 2010 15:26:57 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/68.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;上海人作为国际性大都市，国际交流广泛展开，口译人才严重紧缺的日益突出。随着中国加入世贸组织和上海成功的地取得2010年世博会的主办权，口译人才更是成为上海最为紧缺的人才。素有求职白金证书之称的外语口译证书在上海乃至整个长江三角洲都在不断升温，尤其是合资企业和一些外资企业的管理岗位尤其需要自己的员工具备对外语的实际运用能力，很多用人单位在招聘时候都会问及有没有口译证书。从颁证单位的权威性和用人单位的认可程度都可以看出，此证是一张外语学习中...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/68.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=68</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=68&amp;key=125f9713</trackback:ping></item><item><title> 翻译常识．口译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/67.html</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 16:41:26 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/67.html</guid><description><![CDATA[口译 （又称传译）是一种翻译活动，顾名思义，是指译员以口语的方式，将译入语转换为译出语。 口译依进行的方式，可分为 同声传译 以及 连续传译 两大类。 ●同声传译 所谓同声传译（Simultaneous Interpreting），是指译员以几乎与讲者同时的方式，做口语翻译，也就是在讲者仍在说话时，同声传译员便&ldquo;同时&rdquo;进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息，一边将讯息尽快传递给听者，因此&ldquo;一心多用&rdquo;这样的分神能力（Multi-taski...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/67.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=67</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=67&amp;key=55ce1eff</trackback:ping></item><item><title>观考研英语近五年国家线 分数直线下降</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/66.html</link><pubDate>Fri, 02 Apr 2010 09:39:21 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/66.html</guid><description><![CDATA[2010年考研国家分数线已经公布于众，与此同时大家一直悬着的心也平静了下来，大多数同学都感到安慰，这是因为今年英语的国家线与去年相比有一定程度的下滑，这就意味着有好多同学有机会进入复试，能参加复试就有可能取得考研的胜利。　　下表是作者总结的近五年从2006年到2010年英语国家线成绩。　　近五年英语国家线                                    专业&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/66.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=66</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=66&amp;key=6c8dfd23</trackback:ping></item><item><title>就业压力催生校园英语四六级考试新热潮(连云港翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/64.html</link><pubDate>Fri, 19 Mar 2010 14:42:28 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/64.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;背不完的词汇，做不完的试题，满头满脑尽是让人纠结的语法&hellip;&hellip;&rdquo;面对6月份即将到来的大学英语(论坛)四六级考试，大三学生小陈显得有些焦头烂额。由于此次四六级考试的成绩将是他就业应聘时的一个重要砝码，所以他志在必得。　　与小陈一样，近日沪上各大院校的很多学生尤其是高年级学生，都在积极备战英语四六级考试，以期求职时提高自身的&ldquo;含金量&rdquo;。　　大学英语四六级...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/64.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=64</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=64&amp;key=2ad1ad28</trackback:ping></item><item><title>英文译法通则：人民法院职务职称</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/20.html</link><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 14:46:48 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/20.html</guid><description><![CDATA[B.5　北京市高级人民法院职务职称通用名词英文译法　　北京市高级人民法院职务职称通用名词英文译法见表B.5。　　表B.5 北京市高级人民法院职务职称通用名词英文译法                                    序号                                    中文名称                                    英文名称                                                  ...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/20.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=20</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=20&amp;key=c3298623</trackback:ping></item><item><title>海外跨国求职 也需要进行职业定位 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/19.html</link><pubDate>Mon, 23 Jun 2008 15:38:15 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/19.html</guid><description><![CDATA[很多中国人都想移民到北美、欧洲或澳洲，但不少人担心&mdash;&mdash;移民后找得到工作吗？在这些发达国家能从事什么职业呢？　　去年底，刚办好去加拿大的移民手续的阿洋对自己的职业前途也是没有信心。                                                            　　学国际经济的阿洋，大学毕业后一直从事销售工作。虽然现在在一家美资公司做经理，收入也比较高，但他早已烦透了太多上司的管理和销售指标的压力、厌倦了交际应酬的生活。他从4年前就开始...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/19.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=19</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=19&amp;key=b465ea8d</trackback:ping></item><item><title>我的翻译小屋</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/1.html</link><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 09:45:04 +0800</pubDate><guid>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/1.html</guid><description><![CDATA[懂得方法]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/post/1.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=1</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lygfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1&amp;key=5995c120</trackback:ping></item></channel></rss>
