2011年5月24日
美国两家新闻宿敌之间的战争连云港专业翻译:福克斯和CNN可谓是冤家对头,在利比亚打的不可开交的时候,这两家新闻媒体也凑上热闹了,大施拳脚。福克斯指责CNN等的新闻人员充当了卡扎菲的人盾,阻止了英国的导弹攻击。CNN也不是省油的灯,指出所谓的“人盾”其实还有福克斯自己的新闻人员。他们的这场战争,至少,还没有殃及作为池鱼的老百姓。 A CNN correspondent on Monday angrily rejected a report by the Fox netw...
2011年5月17日
今年来,我市工业经济总量快速扩张,前4月,连云港专业翻译公司全市规模以上工业实现现价产值685.7亿元,同比增长41.4%;完成增加值154.9亿元,增长18.9%,增幅居全省第二。其中,重工业支撑起了我市工业发展的脊梁,前4月,重工业完成产值483.9亿元,同比增长53.4%,占全市规模以上工业比重的70.6%。 我市重工业呈现出快速增长的势头还得益于新项目投产后形成的新增长点。近年来,我市一批产品档次和技术含量高的临港重工业项目纷纷建成投产或开工建设,新型石化基地、冶金基地的框架已经拉开...
Tags:
2011年5月10日
印第安部落领袖和拥护者上周四向美国国会抗议称,连云港专业翻译美国军方使用“杰罗尼莫”作为奥萨马 本 拉登的代号败坏了此次突袭的成果。 击毙本 拉登的突袭行动让美国总统奥巴马的支持率一路猛升,但有一点让他头疼的是,这起行动里的拉登代号“杰罗尼莫”(印第安民族英雄)引起了美国印第安人的强烈抗议。现在连云港翻译公司,印第安人还等着他对此做出正式道歉。 The US military's u...
2011年4月29日
一、介词使用错误 1、普通介词的误用 一般表现为固定搭配错误,连云港专业翻译公司如常把 provide sb with sth用成provide sb sth; be satisfied with用成be satisfied for等等,虽然这样的错误看似无伤大雅,但在考官眼里就是影响顺畅阅读的,当然会影响最终成绩。解决的办法简单而古老:把常见的固定搭配牢记于心,问题自然就解决了。 2、 “to”作为介词的误用 “to”最常见的用法...
2011年4月26日
一,口译素质要从记忆、反应着手训练,连云港专业英文翻译切实打好双语基础。是的,我们那届选择同传专业的都是从大一开始就曾受过密集训练的。试想一下,从未听过的一段类似NEC的课文,播放一遍录音后,让你当着全班同学的面马上复述出来,压力多大,强度多高?比复述更具挑战性的是针对听过的那段录音当场提问,看你在规定的一分钟内能够提出多少有效问题。记忆中最高记录好象是一分钟18个。大三就提前考上北外同传班的正是那些总能自告奋勇举手要求复述或竞相打破提问记录的。因此,要想当个合格口译,从本科开始,就得有点咄咄逼...